さっき書いた記事「【翻訳】 インプット(読む)とアウトプット(書く)をバランスよく」で「貯金を取り崩す」と書いて、「ん?貯金を”切り崩す”だっけ?」と不安になり、調べてみました。

こちらの記事で詳しく解説されていますが、「取り崩す」が正解のようです。↓

「NHK放送文化研究所 ― 貯金を「切り崩す」「取り崩す」どちらを使うべき?」
http://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20160601_1.html

□■□■□■□■□

昨日から今までたくさん投稿しすぎて、息切れしてきました。
もっといろいろ書きたいことがあるんですが、次々ネタが浮かんできて追いつきません。
もどかしい・゚・(ノД`;)・゚・。